「阿兄, mài--lah, beh封釘--a, mài án-ne--lah......

 

A-mûi ê棺材hō͘kng出大門ê, A-chhoan phak tī thô͘-kha teh哭老母. 小弟小妹ta̍k-ê lóngóa--, beh kā i---.

 

2007lán-lâng chiaⁿ15, A-mûi hō͘ kiáⁿ-jî sī細送chiūⁿ山頭.

 

A-mûi7 ê gín-á, 3 ê cha-po͘--ê, 4 ê cha-bó͘--ê. hàn hāu-seⁿ A-chhoan kap 2 ê--ê bē-ha̍h, chēng少年搬去台北phah-piàⁿ. 4 ê cha-bó͘-kiáⁿ lóng--a.Siōnghàn ê 2 ê hāu-seⁿ, A-hong teh做刑事, A-chìn teh畫圖, 算是7 ê gín-á內底siōng有才情--ê, māaa姊少年出外做工chiahthang tàu栽培. A-tui kap A-mûi做山kui世人, keng過艱苦ê日本統治kap國民黨烏暗時代, chhiâⁿ7 ê gín-áhàn, m̄-koh sīê tāi-chì iáuhō͘ in操煩, A-tui chia̍h62tō pàng A-mûi孤人ka-tītńg---a.

 

A-tui tńg--去了後, --nih ê khang-khòe chhun A-mûi 1 ê人做. A-mûi ùi少年做到老, kah khiau-ku kah90--a mā iáu teh. kúi冬田地賣--, A-mûi chiahkoh choh, m̄-koh tīê日子, soah hō͘ ichiok chē.

 

人講cha-bó͘-kiáⁿ是潑---ê, --a tōǹg hāu-seⁿ iú. 是講大hàn--êtòa tī, kan-taⁿ A-hong A-chìn teh陪伴.

 

A-hong--a結婚2 ê cha-bó͘-kiáⁿ, 照講A-mûi2 êthang, kui家伙á ē chiâⁿ熱鬧chiah tio̍h. M̄-koh少年--ê想法無kāng, koh嫌老--ê m̄-bat字兼無衛生, in 1口灶kui工守tī 3, gín-á lóng ka-tī chhōa ka-tī phiàn. Koh再講, 2 êkan-taⁿ ē-hiáu聽講北京語, kap a-má話語, beh nah ē? A-mûi身體若無爽快, 看醫生, thiahá, lóngsiōnghàn iáu-bōe͘ ê A-chìn teh發落, 照顧.

 

Tio̍h thèng候過年時á, cha-bó͘-kiáⁿ kaplóng chiâu tńg--chiah有熱鬧, māA-mûi siōng kài歡喜êchūn. 早前A-mûi koh ē做包á粿, 菜頭粿, pa̍k肉粽, chiah-ê lónghiah-êsiōngchia̍h--ê. Chit-máhit-ê體力--a, tō kan-taⁿ thèng後過年時á cha-bó͘-kiáⁿ tńg來陪i開講niâ.

 

3, hiah-ê gín-á lóng tńg--, kan-taⁿhàn cha-bó͘-kiáⁿ15 chiah beh tńg. Eng暗時6點外, A-mûi洗身軀了soah hiông-hiông--, 救護車來chìn前心臟tō tiāⁿ---a.

 

4, A-iông in 1口灶tńg--, A-iôngleh pê--入去.

 

Chit 2工看ioh ê精神ke chiok--ê, mā無聽i teh haiⁿ toh位艱苦. Góan ta̍k-ê包紅包hō͘ i, i koh tī房間內teh, chiok歡喜--ê......A-phín kap A-ōaⁿ--ê teh. In叫老母「ioh.

 

Góa châng koh teh kā lán iohlín 15 beh tńg--, góalán ioh koh tī hia hian日子紙tehtoh 1--ê......A-ínkho͘紅紅講hō͘ A-iông.

 

Ta̍k-êtī hia ná討論後事beh án-chóaⁿ安排. A-chìn liam-miliam-mi khiā起來chôngchôngteh發落tāi-chì.

 

看日á ê先生來了後, 7 ê兄弟姐妹圍óa--. A-hong kā先生講beh量早處理好勢ê想法, 若無ta̍k-ê tòakāng所在, 各人有各人ê事業, 時間oh chhiâu.

 

大人chēnghàn kā lín la̍kla̍k尿chhiâⁿ到大hàn, chit-má sī大人tńg---a, koh án-chóaⁿ hùi-khì, 做人--ê mā tio̍hkah hō͘老母好行. 古早人lóng tio̍h做足77 49, chit-má已經ke chiok簡單--a. êphòa病拖kúi-nā, ê hāu-seⁿ mā是顧koh tio̍h顧事業. Lín老母無病無疼來離開, 已經對lín chiok--a, lín好好á kā是應該--ê......」先生看日á ná.

 

Chiaⁿ15 chái-khí, A-mûi tńgchhōe i ê祖先, kap台灣ê祖靈chò-hóe看顧in ê kiáⁿkap台灣chit-tè土地.

 

──TGB通訊》91(2007/4)


arrow
arrow
    全站熱搜

    台灣組合 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()