想beh kā hit間咖啡店寫--落-來, m̄知beh tùi toh位開始, án-chóaⁿ寫lóng感覺無好, kám講che就是人teh講--ê hit款「講bē出嘴, 寫bē落--來ê感覺」?
7月初狗牌公學校台語文短期訓練班結業了後, góa koh落去台南參加1個China人辦ê台灣歌謠研習營.
營隊煞, tī Ui-chì in tau bih 3工風颱, 了後chiah離開hit個古早ê都市. 本來想beh koh tùi台北去, chiah oat轉來花蓮, 騎到雲林就oat tùi二水騎山路se̍h去草屯--a.
熱--人騎o͘-tó͘-bái真艱苦, 省道ê táⁿ-má-ka燒燙燙, 天頂ê日頭赤iāⁿ-iāⁿ, kha底ná teh滾水, 頭殼頂ná烘爐, 若是騎省道, iáu未到新竹就會sái tī身軀頂切肉干秤兩賣--人.
Se̍h tùi草屯過, 行14號公路過埔里, 霧社, tùi超過2000米ê『合歡山』爬山tńg來花蓮. 熱--人lán平地30~40度, 山頂chiah 20外度niâ, 路--nih無車會kap lí搶, kui路koh有鳥á樹á伴góa走千里.
過西螺大橋, oat二水到山kha上Chhêng-peh-kheⁿ (松柏嶺), 騎過草屯接14號公路. 14號公路tī南投算kài大條, 2 pêng是山, ùi台中thàng到埔里, 一直接到廬山, 中央有1條路插tùi『合歡山』去, 有真chē大bà-suh, 貨運kap轎車teh走, 連o͘-tó͘-bái都1輪40~50, góa mā tè in愈phe愈緊.
Beh到國姓ê時, 2 pêng ê山hō͘地牛nǹg--過, 皮落了了. 過國姓, 行過2個pōng-khang, ùi第2個pōng-khang出--來, 14號公路khau正pêng, góa kap o͘-tó͘-bái mā kha chhu-chhu khi正pêng, 風搧過面--leh, tī耳孔邊ong-ong叫.
倒pêng ê山mā褪皮, 路邊人ka-kī釘ê柴厝, chhāi 1 tè khanpang, 「咖啡」2字大大字chhāi tī hia, 下kha koh寫:「歡迎chah tńg去lim!」, góa看1下起ài笑, nah有人tī pìn-piàng叫ê大路邊開咖啡店, 是beh賣hō͘ mô͘-sîn-á是--無?
騎beh 1 khí-lo͘h(公里), 車擋tiàm路邊, 來lim看māi好--a, 看會tú-tio̍h像hit個為tio̍h beh lim咖啡, ka-kī走去塗kha底開1間「Châu-khut」ê siáu A仁--無?
14號公路ê車lóng phe tàu緊--ê, 路中央有khǹg「安全島」, 驚人駛過對面車道去. 騎真久chiah chhōe會tio̍h 1空thang oat翻頭, tī hia等beh 10分鐘, 看無車來chiah緊oat--過, se̍h tńg去chhōe hit間咖啡店.
Góa kā野狼á停tī店外口, 內底kan-taⁿ 1個cha-bó͘坐tī窗á門邊teh顧店, 無別ê人客. 入--去了後, i問góa beh siáⁿ-mih咖啡, góa咖啡無lim tiâu--ê, chhìn-chhái lóng好, 就kéng meniu頂排上頭前--ê.
叫了góa khiā tī吧台聽i講話, i講i tú-á有看tio̍h góa騎--過, 這間店是in朋友ê, i teh kā人tàu顧店, 店本來開tī國姓街á, 地動倒--去chiah開tī chia.
In店--nih kui間lóng是khioh人厝bòai ti̍h ê料tńg來ka-kī起--ê, i koh講真chē地動ê tāi-chì. I ká-ná專門teh tng góa這款人來聽in講in ê tāi-chì--ê.
In tī路邊排1組桌á, 咖啡煮好捧來hō͘--góa, 講in lóng放人客ka-kī tiām-tiām坐tī hia lim咖啡.
14號公路大細台車ùi góa身軀邊phe--過, tú-á góa mā kap in kāng款拚命一直催--去, chit-má坐tī路邊感覺sió-khóa人爽, lim咖啡免開精神看路, 免了氣力催油ji̍h tòng-á, 坐懶懶ta̍uh-ta̍uh-a lim.
咖啡lim--落麻góa ê身軀, 山風茫góa ê心肝, 無車ê時, 店--nih放送ê聲會ùi內底sô--出-來, tho͘-lá-kuh來就緊縮--轉-去, 細台車kap o͘-tó͘-bái來就拚看siáⁿ人khah大聲. Kui條路góa上閒.
天色暗--a, in kā khanpang ê電火開--開, 這chūn, góa chiah知iáⁿ這間咖啡店號做「鐵帽á」, 寫「鐵帽á」hit-tè牌á後壁有2支日光燈, 外口包3分--ê ê鐵枝á, 是人厝拆了chhio̍k做kui-ôan bòai ti̍h hit種.
愈暗人客愈chē, ta̍k-ê行--來直接入去叫咖啡, 過10點店--nih ê位lóng坐滿--a, 有1個人khiā起來講話, ta̍k-ê lóng teh聽i講, 坐tī外口聽無in teh講siáⁿ, góa kā mi̍h-kiāⁿ收入去kha-báng內底, 甌á捧--leh mā beh入去聽.
「地動chìn前hit工góa tī園--nih聽tio̍h hong-hong叫ê聲, 無風無雨nah會有這種聲, 以前lóng m̄-bat聽--過, nah會知, 過tńg工就地動--a.....」
「Góa khùn kah tng好, kioh-sī有人teh hàiⁿ眠床, góa ka-kī 1個tòa, nah會有人haiⁿ góa ê眠床? 想tio̍h m̄-tio̍h已經bē赴--a......」
「Hit-chūn kui間厝lóng teh hàiⁿ, góa驚kah m̄敢tín動, mā m̄知beh án-chóaⁿ, kā gún ang mo͘h tiâu-tiâu, 一直問i beh án-chóaⁿ.....」
「Hàiⁿ了, 4 pêng暗so-so看無半項, góa ê kha hō͘ chiok重ê mi̍h-kiāⁿ teh-tiâu--ê, chiok疼--ê, góa用手去摸, 大腿tâm-tâm, 一定流chiok chē血.....」
「Gún tau tī山kha , 厝後壁hit粒山崩--落-來, gún kui間lóng teh tī內底, góa hō͘塗teh kah bē喘氣, 嘴, 鼻孔kap耳孔內底lóng全塗, chiok艱苦--ê......」
「厝柱倒--落-來kòng-tio̍h頭, 血一直流, 砂á走入去孔嘴, chiok sīⁿ--ê, góa kā衫褪--起-來, 用手kā teh tī頭殼頂止血, m̄-koh góa chhōe無路thang出--去.....」
In 1個 1個一直講, góa聽kah chiok thiám, 目chiu皮愈來愈重, 講話ê聲入bē來耳á, in ká-ná tī chiok hn̄g ê所在teh開講, 無議誤góa真正khùn--去.
尾--á, 頭家kā góa叫--起-來, 講beh hioh-khùn--a, 店--nih剩góa kap頭家, 顧店ê小姐tī外口燒金紙, 火燒kah chiok ōng, koh有chiok chē iáu未燒. Góa kā頭家講「lim 1甌咖啡坐hiah久, 感覺真pháiⁿ-sè」頭家笑góa古意, 招góa去外口kā in tàu燒金.
Góa問in chiah òaⁿ是teh拜siáⁿ, i講teh拜tú-á ê人客, in ta̍k禮拜lóng會chhōe 1暗來lim咖啡, kā in ê艱苦講hō͘人聽, 地動了到taⁿ, ta̍k禮拜lóng會來, 有ê ta̍k-pái來lóng會講, 有ê坐tī hia tiām-tiām-á聽人講, án-ne in會khah快活.
金紙燒了góa就走--a , tī 14號公路hn̄g-hn̄g看--tńg-去, 4 pêng烏so-so khàm óa--來, 咖啡店ê khanpang tī暗so-so ê山內霧霧á to̍h, chiah hn̄g看bē tio̍h店名, kan-taⁿ去--過ê人會知iáⁿ.