講述: 杜賜聰(cha-po͘, 55), 大同工學院出業, seng-lí

☆語言: Hō-ló

☆時間: 2001/12/30

☆地點: 彰化溪湖鎮太平街137, 講者khiā

☆來源: 細漢e時聽--

☆採錄: 杜宏禮

☆轉錄整理: 杜宏禮

 

因為gōng kiáⁿ婿gōng-gōng--á, in he bó͘ in丈人á做生日, ta̍k-ê lóng beh tńg--去,tńghō͘ in丈人á, 結果in bó͘驚講gōng kiáⁿ婿gōng gōng, chit-máhông請若烏白講話是beh án-chóaⁿ? 會漏khùi neh. I beh tńg--chìn, kā gōng kiáⁿ婿講:「你若tńg去到hia 食飯êchūn, ê khakapê kha骨結1soh-á, 我若你抽1下你chiahsái1, 我無抽, 你就tiām-tiām-á.Beh hō͘人感覺in he gōng kiáⁿ婿chiok古意--ê, gōng kiáⁿ婿就講好.

 

Án-ne 2個就chhōa--tńg--a. 因為gōng kiáⁿ婿in bó͘ m̄ hō͘ i siuⁿ講話, 所以i ahsiuⁿ講話. I ōan-nā就聽in bó͘ ê, án-ne好好好......lóng無講話. In丈人mā o-ló這個kiáⁿ婿bē bái, chiok古意--ê. Hit個時chūn in bó͘偷偷àn i ê khakap gōng kiáⁿ婿ê kha骨結1soh-á. I會記得若抽1下就食1, i就記tiâu-tiâu.

 

Chit-má食飯, 開桌--a-o͘, ta̍k-ê ta̍k-tèákah bā-bā. 結果, gōng kiáⁿ婿in bó͘ kā1, ichiaⁿán-ne chiah1. In bó͘kah chiâⁿ歡喜, 歡喜gōng kiáⁿ婿平常時gōng gōng, chit-má--ê, kā--ê lónghiáu. Beh nah會知講食無3個菜niâ, gōng kiáⁿ婿in厝有1隻狗á---(古早人食飯時lóngkā 1-kóa肉骨tàn tīkha), 這隻狗走入去khioh肉骨, á khioh肉骨êchūn, kê-tio̍h hit條線, kê--tio̍h êchūntī hia直直抽, 結果gōng kiáⁿ婿kiohin bó͘i, ikap-leh直直食直直食, in bó͘1án-ne khì kah.

 

In丈人kap hiah-ê 1-kóachiâⁿ, 1-kóa cha-bó͘-kiáⁿ, 其他hôa-ê人講che gōng kiáⁿ婿nahán-ne. 結果i mā是直直食直直食, m̄-bat看過án-ne. á愈抽愈緊, i就愈食愈緊. Hit隻狗á kê tiâu--leh, á--a. Ikah lō͘á--, kah iⁿ-iⁿ-oⁿ-oⁿ. Che就是丈人ágōng kiáⁿ婿ê故事.

 

──TGB通訊》30(2002/3)


創作者介紹
創作者 台灣組合 的頭像
台灣組合

台灣組合

台灣組合 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()