今年初, 陳水扁啟用《台灣大百科全書》網站, 說要集中全民的力量, 寫台灣的故事, 展示台灣主體性. 我很好奇, 就上網去看. 就如意料, 台派學者說會開放全民參與, 其實「開放全民」和「參與」根本是2回事.

 

為了響應這個計畫, 台北藝術大學傳統藝術研究所的一個教授, 先捐出10個工藝類詞條. 這真的是「教授」才有的特權, 因為一般民眾最多能寫5. 撰寫詞條的數量: 專家無限, 民眾限寫5. 奇怪? 不是「全民參與」嗎? 怎麼民眾和專家待遇差別那麼大?

 

接著, 撰寫詞條的流程, 一般民眾若想增加新詞條, 須先經過專家審查, 內容得專家評定90分以上才能被錄用. 所謂「民眾參與」, 每個步驟都有專家虎視眈眈: 專家編列, 專家審查, 專家審訂, 專家撰寫, 網站上沒列出專家的名字, 卻能決定民眾提供的詞條, 內容是否「合格」以做為台灣的「知識」.

 

這個網站在著作權上也很有問題. 網站上表示:『行政院文化建設委員會享有於台灣大百科全書編纂計畫電子媒體, 平面印刷及非營利性質宣傳之永久使用權.』這就表示詞條被錄用的民眾, 只有著作人格權. 文建會成為台灣大百科版權唯一的擁, 人民無法真正自由地使用台灣大百科的內容, 也妨害了知識的流通.

 

「全民」到底是什麼? 網站的『答客問』寫著:『為能充分展現國人公民權之伸張, 參與撰寫之民眾必須具備中華民國國籍.』加入這個網站做會員, 帳號就是身份證字號. 這就表示, 沒有身份證字號就無法參加撰寫. 在偏遠地區服務數十年的傳教士, 他們對那個地方的了解, 難道會低於學院內的專家嗎? 文建會粗魯地在外籍人士和台灣之間畫界線. 外籍人士的台灣經驗就不是經驗? 他們的台灣知識就不是知識?

 

還有1個最重要, 也最容易被忽視的問題, 就是「文字」. 像我們的阿公, 作稼一輩子, 有許多農業專家都比不上的智慧, 但是阿公不會寫漢字, 他們的智慧很有可能會跟著他埋進棺材裡. 又如高山族的阿嬷, 是原住民文化最珍貴的, 他們不會講北京話, 更不必說寫漢字這項了, 他們是活生生的原住民文化知識! 這些, 該怎麼保存下來呢?

 

文建會設這個網站, 只不過是另外1支由專家舉著的台灣旗子. 深刻與這塊土地的歷史和文化結在一起的人民, 1次被玩弄了.




今年初, 陳水扁啟用《台灣大百科全書》網站, beh 集中全民 ê 力量, 寫台灣 ê 故事, 展示台灣主體性. Góa 真好奇, tō chiūⁿ 網去看. Tī góa 意料內, 台派學者講 ê 開放全民參與, 其實「開放全民」kap「參與」根本是 2 回事.

 

tio̍h beh 回應 chit ê 計畫, 台北藝術大學傳統藝術研究所 ê 1 ê 教授, 先捐出 10 ê 工藝類詞條. Che 真正是「教授」chiah ê 特權, 因為一般民眾 siōng chē chiah ē-tàng 5 . 書寫詞條 ê 數量: 專家無限制, 民眾限寫 5 . 奇怪? M̄ 是講「全民參與」? Nah ē 民眾 kap 專家 ê 待遇 hiah kâng ?

 

Koh , 書寫詞條 ê 流程, 一般民眾想 beh 增加新詞條, tio̍h-ài 先經過專家審查, 內容 ài 專家評定 90 分以上, chiah ē-tàng 取用. 所謂 ê「民眾參與」, ta̍k-ê 步調 lóng 有專家 gîn-hò͘-hò͘ teh : 專家編列, 專家審查, 專家審訂, 專家書寫, 網站頂--á 無列出專家 ê , soah ē-tàng 決定民眾提供 ê 詞條, 內容 kám「合格」來做為台灣 ê「知識」.

 

Chit ê 網站 著作權上 真有問題. 網站頂--á 表示:『行政院文化建設委員會享有於台灣大百科全書編纂計畫電子媒體, 平面印刷及非營利性質宣傳之永久使用權.Che tō 表示詞條 hông 錄用 ê 民眾, kan-taⁿ 有著作人格權. 文建會變做台灣大百科版權唯一 ê 所有權者, 人民無法 tō͘ 真正自由使用台灣大百科 ê 內容, mā 妨害知識 ê 流通.

 

「全民」到底是 siáⁿ-mih? 網站 ê『答客問』án-ne :『為能充分展現國人公民權之伸張, 參與撰寫之民眾必須具備中華民國國籍.Beh 加入chit ê 網站做會員, 帳號 是身份證字號. Che tō 表示, 無身份證字號 無法 tō͘ 參加書寫. Tī 偏遠地區服務 kúi-nā 10 ê 傳教士, in hit ê 所在 ê 了解, kám ē khah 輸學院內底 ê 專家? 文建會真粗魯 外籍人士 kap 台灣之間畫界線. 外籍人士 ê 台灣經驗 kám m̄ 是經驗? In ê 台灣知識 kám tō m̄ 是知識?

 

Koh 1 ê siōng 重要, mā siōng ē hông 忽視 ê 問題, tō 是「文字」. lán ê a , choh-sit 1 世人, koh khah chē 農業專家 to ê 智慧, m̄-koh a bē-hiáu 寫漢字, in ê 智慧真有可能 ē tòe i tâi 入去棺材底. Koh 像高山族 ê a-má, 是原住民文化 siōng kài 珍貴--ê, in bē-hiáu 講北京話, koh khah 免講寫漢字 chit --a, in 是活跳跳 ê 原住民文化知識 ! Chiah--ê, beh án-chóaⁿ ---?

 

文建會設 chit ê 網站, kan-taⁿ 是另外 1 支由專家 gia̍h ê 台灣旗子 niā-niā. 深深 kap chit tè 土地 ê 歷史 hām 文化結 chò-hóe ê 人民, koh 1 pái hông sńg-tn̄g--a.

 

──TGB通訊》68(2005/5)


arrow
arrow
    全站熱搜

    台灣組合 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()