透早6, tio̍há邊厝鳥á teh, A-hi tō cheng-sîn--a.

 

A-kok, 去叫a-má chia̍h môai.A-hi kā môai添好khǹg hō͘, 桌頂有豆乳, 醬瓜á, 菜脯卵kap筍絲.

 

A-má, chia̍h môai--a, á日有góachia̍h ê豆乳neh!A-kok去門口埕hoah iáu teh運動ê a-má.

 

He豆乳是lín姨婆知影lí tńg--, cha-hng專工the̍h---ê, sió--leh chia̍hlán chiah來去chhōe姨婆, lín姨婆jōa-nī-á siàu-liām--lí leh!A-má tòe孫行入門, oate̍há洗手面了chiah行去灶kha.

 

Ma, chia̍h môai. Lí khah--leh behA-kokchhōe大姨o͘h? Án-ne góa去菜市ákóa.

 

Lí m̄-thang koh kâng畫圖, hiah-êkhah-cho̍ah--lah! 菜買買--leh tōtńg--, 日頭hiah-nī...... E-po͘ kap góa來去廟á拜拜, 香火順續the̍h去過過--leh. Tio̍h--lah, 若閒去lín ahiah行行--leh, A-tin cha暝有khà--, góalí teh--a, ilí eng暗過chia̍h.」對chit-ê chēngcha-bó͘-gín-á tō hèng畫圖ê cha-bó͘-kiáⁿ, i chi̍t-sut-átō͘ to, ka-chài lō͘尾有嫁嫁---, koh是嫁1 ê A-tok-á ang.

 

E-chái-á 8, A-hi chah紙筆, sak 1台車á, 來到in tau附近ê市場.

 

Siòng-tio̍h 1 ê賣竹筍ê a, A-hi kéng 1 ê bē kângtio̍hê, tō khut tī路邊畫----a.

 

A伯看tio̍h有人teh kā, mā無要無意, 繼續做i ê seng-lí.「來o͘h! 三峽ê青竹筍, 190, á透早現割--ê, tng tio̍h, siōng chhiⁿ siōngchia̍h!

 

á ê hoah-hiuchiahiahōng-hōng, 有賣菜--ê, tok--ê, 賣魚á--ê, chi̍t-kóa店頭無閒tehchia̍h, 頭家kui身軀大粒汗細粒汗直直bùn, 人客大包細包kōaⁿ leh. Kan-taⁿ chit-êchūn, lí chiah ē感覺chit-ê社會iáu teh喘氣, ka-tī iáu--leh.

 

「『小姐』, che 400 kho͘ hō͘--lí lah!A-hi chhím畫了, 竹筍伯--á soah beh tu chîⁿ hō͘ i.

 

M̄-thang lah! Bē-sái lah!

 

Ah lígóa畫圖, góa soahchîⁿ hō͘--lí? The̍h---lah!

 

Kámakiohgóahit款 “街頭畫家”, che teh thàn-chia̍h--ê?A-hika-tī. 竹筍伯--á ê熱情hō͘ A-hi感覺pháiⁿ-sè koh giâu.

 

「無, góa kā lí1支竹筍......(Oeh...A-hi ah, lí真正hán leh買菜ho͘ⁿh, nah有人筍á1--ê?)

 

Akéng 1支大支kohêá hō͘ A-hi, A-hi m̄知行情, the̍h 200 kho͘ hō͘ i.

 

Siuⁿ chē--a-lah! 100 kho͘ iáuchāu--leh.

 

「好--lah, , hō͘ lí chāu.

 

A-hichhun--, chîⁿ, thiánchi̍t, 90 kho͘!

 

A, lí nah ē chāu chiah chē......

 

「歡喜lah!」竹筍伯--á笑笑á kā.

 

A-hi ùi菜市á tńg--êtō beh óa tàu--a, i mi̍h-kiāⁿ khǹg--leh緊去chhôantàu tǹg. Chit-chūn máá 2 êchiah chhiám踏入門.

 

Ma-ma, 姨婆in tau êá-kiáⁿ chiok kó͘-chui--ê neh!A-kok chi̍t tńg來到厝tō sûi chôngkā A-hi phín.

 

「有比lí khah kó͘-chui--?A-hi笑面神看in hāu-seⁿ.

 

Góa khah ko͘-chui! Góa koh有看tio̍há-kiáⁿ teh suh--o͘h!

 

Án-ne o͘h! á-kiáⁿ腹肚iau teh suh, ah lí腹肚ē iau--?

 

Ē, 腹肚chiok iau--ê, 一直ku-lu ku-lu.

 

Án-ne lí去大廳陪a-má, ma-ma liam-mi來煮, 煮好chiah kā lí hoah, --?

 

A-kok1聲好tō sûi phiu去頭前大廳. 1á, A-hi tō chhôan好叫ta̍k-ê chia̍h-tàu--a.

 

E-po͘á, thèng-hāu日頭khahhiah mé ê, A-hi in 3 ê人來到庄--nih êá拜拜, A-hi免講mā kā畫筆kap簿áchah tī身軀邊.

 

Chi̍t-kóa o͘-jí-sángá-kha泡茶行棋, chi̍t-kóa gín-á tī廟埕sńg bih-sio-chhōe.Kap góagín-á êkāng, lóng無變.A-hi ná看廟埕ê形影, ná準備beh畫圖.

 

Lí mā先拜了chiah.In a母話講soah tōA-kok行入去廟á--nih. A-hi tòe tī kha-chhng入去拜拜.

 

拜了, A-hi kéng 1 ê樓梯khám, haê老歲á, eá ê o͘-jí-sáng, siah甘蔗ê a-sáng, sio-jiok ê gín-á, lóng pìⁿi畫筆ē-kha ê形影. kah日頭beh落山--a, in老母teh hoah, chiah kā ki-si收收--leh, engbeh去大伯in tau chia̍h.

 

來到大伯in tau, tú好看tio̍h A-tin teh ak.

 

A-tin!A-hi kā hoah.

 

A-hi! A-chím, oah... A-kok mā--a, 緊入--, 飯煮好teh--lín-a.

 

Ta̍k-ê坐好了後, A-kok細聲áA-hi:Ma-ma, hit 3 ênah ē khiā tī--á, bòai kap lán chò-hóe?

 

A-hi iáu bē赴應, tī A-kok另外hit-pêngê A-tin先開chhùi:In 3 ê是『菲傭』, 是負責煮飯piàⁿ厝內--ê, nah ē-sái kap lán tàu-tīn chia̍h!

 

A-kok目頭結結講:In煮飯hō͘ lán chia̍h, nah bē-sái kap lán tàu-tīn chia̍h?I o̍at頭問A-hi:Ma-ma, góa ē-sái lám--in?

 

「當然mā ē-sái!

 

A-kok走去in 3人身軀邊, kā in lám-tiâu--leh koh sûikā in chim.

 

A-tinchi̍t-ē---.A-kok! Lí teh chhòng siáⁿ?Sûi kā hit 3 ê『菲傭』hiàm去灶kha.

 

A-kok hō͘ A-tin ê hoahchhoah chi̍t-ē,àu面臭坐tńgA-hi--á, chhāi tīábòai chia̍h.

 

Ta̍k-êpānná phiàn ná lāng, 無簡單1 tǹgchiah chia̍h soah.

 

A, A-tin, góachhōa A-kok tńg--, lín chiah khoaⁿ-khoaⁿ-á.」講soah, A-hi kā A-kok--leh tōin.

 

Ma-ma, góakahaán-ne.

 

Góa, A-kokkā in lám ma-ma chiok歡喜--ê.A-hi kā A-kok ê手牽--leh, 心肝內teh, kámche tō是「高級」ê台灣人?

 

──TGB通訊》107, 108, 110期(2008/8, 2008/9, 2008/11)


arrow
arrow
    全站熱搜

    台灣組合 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()