讀高中時,我在班上比較要好的同學都是客家人,二年級時,有一次這幾個客家人同學很認真地問我說,他們客家人同學平常互相講客家話,我們這些福佬人互相怎麼不講福佬話?他們這樣問,在我心裡刺了一下。

 

讀小學前,無論在家裡或和鄰居小孩玩,當然都是講我們的福佬話。去學校後,為了要當乖乖聽話的「好學生」(順民),老師講的那套都憨憨地全盤接受,一點都不敢質疑,那時候在學校講我們自己的話(說是「方言」)還會被罰錢。就這樣,不但不敢在同學面前講母語,慢慢地,在家裡無論和阿公阿媽或父母,也愈來愈不願意講我們的話,心底有時還會為了自己不會捲舌而不舒服,甚至會為了我們的出身矮他們天龍人一截而慚愧不已。

 

是這樣,高中同學無意的一句話,才會有如在我心底刺了一針一樣。

 

大學時參加社團,大家都習慣用咬柑仔話,一次社團的前輩對我說不必講得那麼吃力,和他講福佬話就好。前輩這句話依舊無意,卻又一次讓我心裡好像被刺了一針。

 

這句話自那時起就一直留在我心中,我開始為了自己長久來放棄講自己的話而自責。不過又過了兩年多才讓我整個改變:我開始回過頭來撿回我們的話,可以說是重頭學我們的話,太久沒講,剛開始時講得li-li-lak-lak,好像外省仔講福佬話,很多人根本聽不懂。

 

但也不是真的不會講,太久沒講當然有影響,更要緊的是心理因素,講不出口,因為做「順民」習慣了,忽然要改變,讓自己與別人不同,我欠缺那種勇氣和信心。到了大學四年級上課報告,為了想用自己的福佬話報告,這麼簡單的選擇,我竟掙扎了好幾天,後來報告時第一句話說出口,心裡的掙扎就破除了。

 

現在住在這個離市鎮不遠的小村庄裡,帶你出門散步時,我們庄裡遇到的鄰居阿伯阿姆阿姨常常問說:「你們都教小孩講台語?」我都回說:「對,我們都和小孩講台語,我們不想讓他太早學華語。」

 

他們大部份都贊成要讓小孩講台語,可是我們最常遇到的情形是,他們和我用我們的福佬話交談,有時候還講到不應讓小孩不會講我們的話,講完,一轉頭要逗弄你,他們卻自動轉成咬柑仔話,好像用我們的話就不知道怎麼跟小孩講話。

 

我們做奴隸習慣了,踏在我們頭頂的奴隸主不必再用強制的手路控制我們,奴隸主要求我們的那一套,我們早就放在心底自己約束著自己了。你6~7個月大時,有一次帶你坐公車,我們隔壁座的和我們聊天,忽然「好意」提醒我,不要害你長大變成「台灣國語」。做奴隸習慣了,被糟蹋卻變成正常的,連講我們自己的話都會不舒服,會認為是不好、沒水準的。

 

我們家和他們相反,我們和你講我們的台語福佬話,不過不是認為我們的母語很美,也不是為了愛鄉土或愛台灣這類理由;我們只是很單純地認為,我們講我們自己的話是應該的。

 

等到你長大,你們這一代人仍把我們的台語做為第一語言的也許就不多了,在這個社會講咬柑仔話也已很平常了。對這種情形,我不怪罪別人,只認為,若不跟自己的孩子講母語,等到孩子長大,就不要嫌孩子不會講母語。

 

我只希望,希望你、希望台灣囡仔能用我們自己的話語認識這個世界,用我們自己的話語唱歌跳舞,也用我們自己的話語去開創你們的世界、你們的時代。



讀高中ê, góa tī góan khah講有話ê tông-o̍h lóng是客人, 2á ê, 1 pái chit kúi ê客人tông-o̍h真認真kā góa問講, in客人tông-o̍h平常時á互相講客話, góan chiah-ê Hō-ló人互相nah ētehHō-ló? In án-ne, hō͘ góa心內chhia̍k chi̍t-ē.

 

讀國校á chìn, 無論厝內iahkap厝邊gín-á chhit-thô, 當然lóng是講lán ê Hō-ló. 去讀冊了後, tio̍h beh做乖乖聽話ê「好學生」(順民), 老師講--ê hitlóng gōng kah信信信, chi̍t-sut-á to m̄敢質疑, hit-chūn-á tī學校講lán ka-tī ê(講是「方言」) koh ē hôngchîⁿ. án-ne, m̄-nā m̄tī tông-o̍h面頭前講母語, ta̍uh-ta̍uh-á, tī厝內無論kap a a-má iahpa-pa ma-ma, mā jújú m̄願開chhùilán ê, 心肝底有時á koh ētio̍h ka-tī bē-hiáuchi̍h teh gāi-gio̍h, koh-khah hàm--ê, koh ētio̍h lán ê出身kē in『天龍人』1 chat teh kiàn-siàu.

 

án-ne, chiah ē高中tông-o̍h無意無意1句話, soah hō͘ góa心肝底chhia̍k chi̍t-ē.

 

大學ê時參加社團, ta̍k-ê mā lóng kòan-sì á, 1 pái社團ê sianpai kā góa免講kah chiah chia̍h, hām iHō-ló. Sianpai chit句話iû-gôan是無意無意, soah koh 1 pái hō͘ góa心內chhia̍k chi̍t-ē.

 

Chit句話自hit-chūn tō tiâu tī góa心內, góa開始為tio̍h ka-tī久長來放棄講ka-tī êteh kiàn-siàu. M̄-koh koh2冬外後chiah hō͘ góa kui-ê改變: góa開始se̍h-hoan, kā lán êkhioh tńg來講, ē-sái講是重頭o̍h lán ê, 久無講, chhímákah li-li-lak-lak, bē-su外省á tehHō-ló, chē人聽lóng.

 

Han-bān是正經bē-hiáu, 久無講當然有影響, khah要緊--ê是心理因素, chhùi, 因為做「順民」kòan-sì--a, hiông-hiông beh改變, hō͘ ka-tī hām別人無kâng, góa欠缺hit款勇氣kap信心. 到大學4á上課報告, tio̍hbehlán ê Hō-ló話報告, chiah-nī簡單ê選擇, góa soah tiû-tû kúi-nā, lō͘尾報告ê時第1句話講出chhùi, 心內ê gāi-gio̍h tō破掉--a.

 

Taⁿ tòa tī chit ê離市鎮無jōa hn̄g ê sió庄頭, chhōa lí出去散步ê, lán庄頭厝邊頭尾tú--tio̍h ê aa-ḿ achhiâng-chāi ē問講:Lín lónggín-á講台語?Góa lóng kā in應講:Tio̍h, góan lóng kap gín-á講台語, góan無想beh hō͘ i siuⁿo̍h華語.

 

In大部份lóng贊成ài hō͘ gín-á ē-hiáu講台語, m̄-koh lán siōng chia̍p tú--tio̍h ê, in kap góa lónglán ê Hō-ló話講, 有時á kohtehtio̍h m̄-thang hō͘ gín-á bē-hiáulán ê, soah, chi̍t-ē o̍atbeh kā lí lāng, in soah自動轉做á, bē-sulán êsoah bē-hiáu kap gín-á講話kāng.

 

Lán做奴隸kòan-sì--a, tī lán頭殼頂ê奴隸頭家koh用強制ê手路kā lán控制, 奴隸頭家要求lán ê hit, lántō kā lia̍h tī心肝底ka-tī teh約束ka-tī--a. Lí chiah 6~7月日大ê, 1 pái chhōa líbá-suh, lán隔壁座--ê kap lán khai-káng, hiông-hiông--tioh, soah「好意」kā góa提醒講, m̄-thanghàn pìⁿ做『台灣國語』. 做奴隸kòan-sì--a, hông chau-that soah chiâⁿ做正常--ê, hāmlán ka-tī êto ē gāi-gio̍h, ē認為是無好, 無水準--ê.

 

Lánkap in tò-péng, góan kap lílán ê台語Hō-ló. M̄-koh góan m̄是認為lán ê話語真súi, mā m̄是為tio̍h愛鄉土iah是愛台灣chit款理由; kan-taⁿ真簡單認為, lánlán ka-tī ê話是應該--ê.

 

等到hàn, lín chit iân--ê lia̍h lán ê台語做第語言--ê hōan-sè tōchē--a, tī chit ê社會講ámā chiâⁿ做真平常--a. chit--ê, góa bē怪罪--, kan-taⁿ認為講, bòai kap ka-tī ê gín-á講母語, thèng-hāu gín-áhàn, tō màigín-á bē-hiáu講母語.

 

Góa kan-taⁿ ǹg, ǹglí, ǹg望台灣gín-á ē thanglán ka-tī ê話語se̍k-sāi chit ê世界, lán ka-tī ê話語唱歌跳舞, mālán ka-tī ê話語去開創lín ê世界, lín ê時代.

 

──TGB通訊》143(2011/8)


arrow
arrow
    全站熱搜

    台灣組合 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()