大環境ê關係, tī台灣, 母語家庭ê gín-á ê第一外語無疑誤是華語, A-siâng tú好經歷chit ê過程. A-siâng 3歲7個月ê時, góa bat寫過1 篇講i語言使用發展ê文章(Ùi gín-á ê語言使用發展講起), taⁿ A-siâng 6歲3個月--a, i kap gín-á伴全華語使用mā無問題, kan-taⁿ是beh iah m̄.
A-siâng ê華語ê快速發展kap goán tau替人chhōa gín-á mā有關係. 有1 戶tòa tī附近ê共學家庭因為媽媽4--月ài復職上班, tī in大漢gín-á 9--月ē-sái讀幼稚園大班ê làng-phāng, góa kā khang-khòe ín--落-來.
Sui-bóng是chiâⁿ se̍k ê朋友, m̄-koh 1 ê台語, 2 ê華語, chhím開始gín-á互相對話ē chhōe goán做通譯, mā發現對方gín-á ê台語語詞增加chiok chē. M̄-koh通譯chit項khang-khòe, 久--來goán ē siān, 另外mā ē ǹg望in聽無對方講iah是對方聽無ka-tī講ê時, ē-sái換1句話解說iah是用動作iah是其他方法. 當然che是goán ē pīn-tōaⁿ kap sit-kak-chhat, bē記大漢gín-á用話語溝通ê比例phēng細漢gín-á ê需求koh-khah大.
Ta̍uh-ta̍uh-á, goán聽tio̍h A-siâng jú來jú chia̍p kap對方講華語, lō͘-bóe是全部用華語. Goán bat問過A-siâng, i講一--來in朋友聽無台語, 二--來i mā想beh學「中國話」. Che mā kap goán kap對方gín-á溝通ê語言使用mā有關係, 因為gín-á聽無台語, goán講台語了ài koh翻譯華語, 1句話ài講2遍, 有tang時á tō ē直接kap in講華語.
A-siâng sui-bóng ē-hiáu全華語使用, m̄-koh對外iáu是全台語, kan-taⁿ kúi ê共學ê好朋友有機會聽tio̍h i講華語. I ê華語語詞kap講話思考hām koàn-sì華語使用ê gín-á iáu是有差, tiāⁿ-tiāⁿ看i講話講到tùn-teⁿ.
除去朋友ê影響, A-siâng ài看ê野球比賽mā有sió-khóa關係. Goán làng 1段時間tō ē chhōa i去球場看比賽, 現場ê加油口號是華語, chit-chām-á A-siâng chiok愛聽ê「原味兄弟」chit條歌mā是華語, chit kúi工A-siâng chiah kā góa講i ē-hiáu唱khah chē歌詞--a.
開學了後ta̍k禮拜2工e-po͘去學校參加課程ē有siáⁿ-mih影響kap發展, chiah koh繼續觀察.
大環境的關係,在台灣,母語家庭的孩子的第一外語無疑是華語,A-siâng剛好經歷這個過程。A-siâng 3歲7個月時,我曾寫過一篇描述他語言使用發展的文章(從孩子的語言使用發展講起),現在A-siâng 6歲3個月了,他和玩伴全華語使用也沒問題,只是要或不要。
A-siâng的華語的快速發展和我們家幫朋友照顧小孩也有關係。有一 戶住在附近的共學家庭因為媽媽4月要復職上班,在她大兒子9月可以讀幼稚園大班的空檔,我把工作接了下來。
雖然是很熟的朋友,然而一個台語,兩個華語,剛開始孩子間互相對話會找我們做翻譯,也發現對方孩子的台語語詞增加很多。但是翻譯這項工作,久了我們會煩,此外也希望他們聽不懂對方講或是對方聽不懂自己講的時候,可以換句話說或用動作或是其他方法解決。當然這是我們懶惰和疏忽,忘記大小孩用話語溝通的比重比小小孩的需求更大。
漸漸地,我們聽到A-siâng愈來愈常跟對方講華語,後來則是全部用華語。我們曾經問過A-siâng,他說一來他朋友聽不懂台語,二來他也想學「中國話」。這與我們和對方小孩溝通的語言使用也有關係,因為孩子聽不懂台語,我們講台語後還要翻譯成華語,一句話要講兩遍,有時候就會直接和他們講華語。
A-siâng雖然可以全華語使用,可是對外還是全台語,只有幾個共學好友有機會聽到他講華語。他的華語語詞和講話思考與習慣華語使用的小孩還是有差,常常看他講話講到停頓遲疑。
除了朋友的影響,A-siâng愛看的野球比賽也有一些關係。我們每個一段時間就會帶他去球場看比賽,現場的加油口號是華語,這陣子A-siâng很愛聽的「原味兄弟」這首歌也是華語,這幾天A-siâng還在和我說他會唱比較多歌詞了。
開學後每個禮拜兩天下午去學校參加課程會有什麼影響和發展,再繼續觀察。
留言列表