前kúi工á góa坐電車ê時, 坐góa邊--á ê ma-ma華語kap英語lām leh講, 沿路kā差不多8-9歲ê cha-bó͘-gín-á解說ta̍k站ê地號名, 聽--來in tòa tī美國, thàn hioh-khùn chhōa cha-bó͘-kiáⁿ tńg來se̍k-sāi sī大人ê故鄉.
『淡水雖然靠海邊, 但因為淡水河流過, 所以這裡的水不是鹹的.』『奇岩, 這裡山上有很奇怪的石頭, [岩]上面那個字是mountain, 就是山上的石頭的意思.』『石牌, 你爸爸以前就在這裡長大, 這裡有很多石頭做的牌子, 所以叫石牌.』『士林, 林就是forest, 表示這裡以前都是樹林, [士]就不知道是什麼意思.』
Lán chiâⁿ chē地號名kap hông ngē tàu ê漢字chi̍t-sut-á to無關係, 看漢字來解說地號名, koh ē-sái án-ne來chòaⁿ出kui大篇故事, che tō是lán hō͘華語漢字教育ê結局. 像『關渡』, 在地人號做「Kan-tāu」, 是過去tī chia活動ê原住民號ê地號名, 電車chhím通車hit-chūn, soah kā叫做「Koan-tō͘」, 到taⁿ mā iáu真chē人án-ne講; Kan-tāu tī chiok chē古早書--nih用漢字寫做「干豆門」, chiah koh ùi漢字kā chit ê地號名解說做「ùi埔頂看--落-來, chit ê所在四四正正, 真sêng 1 tè豆干」.
Chio̍h-pâi-á (石牌), Ba̍k-sa (木柵), Thô͘-gû-kau (土牛溝)過去lóng是kap漢番ê交界;「Kong-koán」是大租戶(墾首)招有路無厝ê羅漢腳á開墾, 集中管理羅漢腳á kap收租ê所在.
了解chiah-ê地號名án-chóaⁿ來--ê, ē-tàng koh-khah了解lán chit tè土地過去發生--過ê tāi-chì. M̄-koh知影chiah-ê beh chhòng siáⁿ? 了解chiah-ê kám有chiok要緊?